Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

таскать мешки

  • 1 таскать мешки

    v

    Русско-латышский словарь > таскать мешки

  • 2 таскать мешки

    v

    Diccionario universal ruso-español > таскать мешки

  • 3 таскать мешки

     kannella säkkejä

    Русско-финский словарь > таскать мешки

  • 4 таскать

    165a Г несов.
    1. кого-что, чем, за что kandma, tassima, tirima, sikutama, vedima, lohistama; \таскать мешки kotte tassima v tirima, \таскать воду вёдрами ämbritega vett kandma v tassima, \таскать на руках süles kandma v tassima, \таскать с собой kõnek. endaga kaasas kandma v tassima, \таскать на буксире puksiiris vedama, \таскать за руку kõnek. kättpidi v käest tirima, \таскать за уши kõnek. kõrvu tuliseks tegema, kõrvust sikutama, \таскать за волосы kõnek. tutistama, karvustama;
    2. кого-что, из чего välja tõmbama v tirima; \таскать гвозди из стены naelu seina seest välja tirima;
    3. что kõnek. (kaua, pidevalt) kandma (rõiva kohta); trööpama; \таскать целое лето одно платье kogu suve ühtsama kleiti trööpama;
    4. кого-что kõnek. tõmbama, näppama, pihta panema; ‚
    \таскать каштаны из огня для кого kelle jaoks kastaneid tulest välja tooma;
    насилу ноги \таскать kõnek. (häda)vaevu v (häda)vaevalt jalgu järel v taga vedama v lohistama

    Русско-эстонский новый словарь > таскать

  • 5 таскать

    1) taşımaq
    таскать мешки - çuval taşımaq
    2) (носить - об одежде) kiymek
    3) çekmek
    таскать за уши - qulağından çekmek, qulağını burmaq

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > таскать

  • 6 таскать

    1) ташымакъ
    таскать мешки - чувал ташымакъ
    2) (носить - об одежде) киймек
    3) чекмек
    таскать за уши - къулагъындан чекмек, къулагъыны бурмакъ

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > таскать

  • 7 таскать


    I, несов.
    1. кого-что хьын, лъэфын; таскать мешки къэпхэр хьын
    2. кого за что лъэфын; таскать за волосы щхьэцкIэ лъэфын
    еле ноги тащит и лъэр ерагъкIэ елъэф

    Школьный русско-кабардинский словарь > таскать

  • 8 таскать


    несов.
    1. кого-что (носить) плъэшъун, пхьын
    таскать мешки дзыохэр пхьын
    2. кого, разг. пкъудыин
    таскать за уши ытхьакIумэ пкъудыин

    Русско-адыгейский словарь > таскать

  • 9 таскать

    несовер. (носить) хæссын, рахæсс-бахæсс кæнын, ласын, ралас-балас кæнын, лухын

    таскать мешки с мукой – ссады голджытæ хæссын, ссады голджытæ рахæсс-бахæсс кæнын

    Русско-иронский словарь > таскать

  • 10 таскать

    таска́ть
    1. см. тащи́ть;
    2. (об одежде, обуви) porti.
    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. тащить)
    1) ( носить) llevar vt; traer (непр.) vt; arrastrar vt ( волочить)

    таска́ть мешки́ — llevar los sacos

    таска́ть во́ду — llevar agua

    2) разг. ( одежду) llevar vt, traer (непр.) vt

    таска́ть пять лет одно́ и то же па́льто — llevar el mismo abrigo durante cinco años

    3) ( извлекать) sacar vt
    4) разг. ( воровать) hurtar vt, quitar vt

    таска́ть из карма́нов — limpiar los bolsillos

    5) разг. (дёргать, трепать) tirar vt

    таска́ть за́ волосы, за́ уши — tirar de los pelos, de las orejas

    ••

    таска́ть кашта́ны из огня́ — sacar las castañas del fuego (con manos ajenas)

    е́ле-е́ле (наси́лу) но́ги таска́ть — arrastrar con dificultad los pies, andar (arrastrar los pies) a duras penas

    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. тащить)
    1) ( носить) llevar vt; traer (непр.) vt; arrastrar vt ( волочить)

    таска́ть мешки́ — llevar los sacos

    таска́ть во́ду — llevar agua

    2) разг. ( одежду) llevar vt, traer (непр.) vt

    таска́ть пять лет одно́ и то же па́льто — llevar el mismo abrigo durante cinco años

    3) ( извлекать) sacar vt
    4) разг. ( воровать) hurtar vt, quitar vt

    таска́ть из карма́нов — limpiar los bolsillos

    5) разг. (дёргать, трепать) tirar vt

    таска́ть за́ волосы, за́ уши — tirar de los pelos, de las orejas

    ••

    таска́ть кашта́ны из огня́ — sacar las castañas del fuego (con manos ajenas)

    е́ле-е́ле (наси́лу) но́ги таска́ть — arrastrar con dificultad los pies, andar (arrastrar los pies) a duras penas

    * * *
    v
    1) gener. (èçâëåêàáü) sacar, (ñîñèáü) llevar, arrastrar (волочить), traer
    2) colloq. (âîðîâàáü) hurtar, (дёргать, трепать) tirar, (îäå¿äó) llevar, quitar

    Diccionario universal ruso-español > таскать

  • 11 таскать

    несовер. - таскать;
    совер. - потащить( кого-л./что-л.)
    1) carry (носить) ;
    drag (волочить) ;
    pull (тянуть) ;
    hug (что-л. тяжелое) ;
    pull/drag along( за собой) таскать всюду с собой ≈ to drag all over the place две лошади тащили сани ≈ two horses were pulling/dragging the sledge он еле ноги таскает разг. ≈ he can hardly drag his feet таскать воду ≈ to fetch water
    2) разг. (об одежде) wear
    3) только несовер.;
    разг. (воровать) pinch, swipe;
    pilfer, filch
    4) разг.: таскать кого-л. за волосы ≈ to pull smb.'s hair, to pull smb. by the hair
    таск|ать - несов. (вн.)
    1. см. тащить 1, 2, 3, 4;
    ~ воду fetch water;
    ~ мешки heave* sacks;

    2. разг. (воровать) steal* (smth.) ;

    3. разг. (носить долгое время) wear* (smth.) ;
    он уже три года ~ает этот костюм he has been wearing suit for three years;

    4. разг. (носить с собой) carry (smth.) about( with one) ;
    ~ письмо в кармане carry a letter about in one`s pocket;

    5. разг.: ~ кого-л. за волосы, за уши pull smb.`s hair, ears;
    pull smb. by the hair, ears;
    он еле ноги ~ает he can hardly drag himself along;
    ~аться несов. разг.
    6. (ходить, ездить куда-л.) traipse, tramp;
    ~аться по городу traipse/tramp about town;
    ~аться по знакомым make* the weary round of one`s acquaintances;

    7. (странствовать) roam, wander;

    8. ( с тв. ;
    носить с собой) keep* (smth.) with one, carry (smth.) about.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > таскать

  • 12 таскать

    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. тащить)
    1) ( носить) llevar vt; traer (непр.) vt; arrastrar vt ( волочить)
    таска́ть мешки́ — llevar los sacos
    таска́ть во́ду — llevar agua
    - таскать всюду с собой
    2) разг. ( одежду) llevar vt, traer (непр.) vt
    таска́ть пять лет одно́ и то же па́льто — llevar el mismo abrigo durante cinco años
    3) ( извлекать) sacar vt
    4) разг. ( воровать) hurtar vt, quitar vt
    таска́ть из карма́нов — limpiar los bolsillos
    5) разг. (дергать, трепать) tirar vt
    таска́ть за́ волосы, за́ уши — tirar de los pelos, de las orejas
    ••
    таска́ть кашта́ны из огня́ — sacar las castañas del fuego (con manos ajenas)
    е́ле-е́ле (наси́лу) но́ги таска́ть — arrastrar con dificultad los pies, andar (arrastrar los pies) a duras penas

    БИРС > таскать

  • 13 Говорить – не мешки таскать

    Универсальный русско-немецкий словарь > Говорить – не мешки таскать

  • 14 kannella

    yks.nom. kannella; yks.gen. kantelen; yks.part. kanteli; yks.ill. kantelisi; mon.gen. kannelkoon; mon.part. kannellut; mon.ill. kanneltiinkannella носить, таскать kannella (jklle jksta) наябедничать (кому-л.) на (кого-л.) kannella (kieliä) ябедничать, наушничать, доносить, кляузничать, выдавать kannella (lak) подать жалобу, обжаловать (также юр.) valittaa: valittaa, kannella пожаловаться, жаловаться, подавать жалобу, подать жалобу

    kannella säkkejä таскать мешки

    носить, таскать ~ säkkejä таскать мешки ~ ябедничать, наушничать, доносить, кляузничать, выдавать ~ (jklle jksta) наябедничать (кому-л.) на (кого-л.) ~ (lak.) подать жалобу, обжаловать (также юр.) ~ носить ~ жаловаться, сплетничать

    Финско-русский словарь > kannella

  • 15 cipel

    [\cipelt, \cipeljen, \cipelne] 1. (vmi nehezet visz, hord) таскать, тащить, biz. переть; (vmeddig) дотаскивать/дотащить; (időnként) потаскивать;

    \cipelni kezd — потащить;

    zsákokat \cipel a hátán — таскать мешки на плечах; nem tudta tovább \cipelni a zsákot — он не мог протащить мешок; hova \cipeli ezeket a könyveket? — куда он тащит эти книги?;

    2.

    magával \cipel — таскать/тащить собой;

    magával \cipel vkit üzletről üzletre — таскать кого-л. по магазинам; mindenhova magával \cipel — таскать всюду с собой

    Magyar-orosz szótár > cipel

  • 16 тішмылявны

    перех. многокр.
    1) таскать с трудом;

    тішмылявны картупель тыра мешӧкъяс — таскать мешки, полные картофеля

    2) бросать, опрокидывать;

    Коми-русский словарь > тішмылявны

  • 17 кыскавны

    перех. многокр.
    1) таскать, тащить; носить; вытаскивать; оттаскивать; подтаскивать; перетаскивать;

    амбарысь сепысъяс кыскавны — таскать мешки из амбара;

    кок кыскавны ог вермы — еле ноги таскаю; муӧд кыскавны — тащить по земле; нянь пачысь кыскавны — вытаскивать хлеб из печи; ставсӧ кыскалім асьным — всё перетаскивали сами; юрсиӧд кыскавны — таскать, оттаскать за волосы; яй сёянтӧгыд кокыд оз кут кыскавны — если не будешь есть мясное, ноги не будут носить

    2) таскать, вытаскивать, дёргать, выдёргивать;

    висян пиньяс кыскавны — дёргать больные зубы;

    кӧрт тув стенысь кыскавны — вытаскивать гвозди из стены

    3) возить, подвозить, свозить, вывозить;

    вӧр кыскавны катище вылӧ — свозить лес на катище;

    куйӧд кыскавны му вылӧ — вывозить навоз на поля; лунтыр пес кыскаліс — целый день возил дрова; турун юръяс кыскавны зорӧд дорӧ — подтаскивать копны сена к стогу

    4) пушить, щипать, раздёргивать;

    вурун кыскавны — пушить шерсть;

    куж кыскавны ъ — аздёргать кудель

    5) перен. корить, укорять, попрекать, упрекать;

    абу сьӧкыд гӧгӧрвоны, кодӧс сійӧ кыскалӧ — не трудно понять, кого он здесь попрекает;

    век на кыскалӧ верӧссӧ важ гӧтырнас — всё ещё попрекает мужа прежней женой; нянь кусӧкысь кыскавны — попрекать куском хлеба; эмсӧ и абусӧ кыскавны — попрекать и тем, что было, и тем, чего не было

    6) тянуть, дёргать;

    кокӧс войтӧв кыскалӧ — судорога сводит ногу;

    нырӧн кыскавны — тянуть носом

    Коми-русский словарь > кыскавны

  • 18 hurcol

    [\hurcolt, \hurcoljon, \hurcolna] тащить; (többször, különböző irányban) таскать; (elhurcol vhová) протаскивать/протащить; (vmeddig) дотаскивать/дотащить, затащить; (vonszol) волочить;

    magával \hurcol biz. — утаскивать/утащить, затащить;

    mindenhova magával \hurcolja — таскать всюду с собой; zsákokat \hurcol — таскать мешки; egész nap karján \hurcolta a gyereket — она весь день протаскала ребёнка на руках; erőszakkal börtönbe \hurcolták — его потащили v. поволокли в тюрьму; \hurcolni kezd — потащить

    Magyar-orosz szótár > hurcol

  • 19 kannella

    1) наябедничать (кому-л.) на (кого-л.)
    2) носить, таскать
    3) подать жалобу, обжаловать (также юр.)
    5) ябедничать, наушничать, доносить, кляузничать, выдавать
    * * *
    1) носи́ть, таска́ть что
    2) подава́ть жа́лобу, обжа́ловать
    3) доноси́ть на кого

    Suomi-venäjä sanakirja > kannella

  • 20 таскайдаа

    разг. таскать; кууллары таскайдаа= таскать мешки.

    Якутско-русский словарь > таскайдаа

См. также в других словарях:

  • таскать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я таскаю, ты таскаешь, он/она/оно таскает, мы таскаем, вы таскаете, они таскают, таскай, таскайте, таскал, таскала, таскало, таскали, таскающий, таскаемый, таскавший, таская; сущ., с …   Толковый словарь Дмитриева

  • Пиздеть - не мешки таскать — Говорящий предлагает от слов перейти к делу, оставить необременительную болтовню. Также иногда подразумевается осуждение лёгкости, с которой кто то что то утверждает, не предъявляя доказательств …   Словарь народной фразеологии

  • Последний перевал — Последний перевал …   Википедия

  • МЕШОК — МЕШОК, мешка, муж. 1. Кусок холста или другой плотной материи, сшитый в форме сумки, служащий для хранения и перевозки сыпучих веществ и разных мелких предметов житейского обихода. Походный мешок. Сложить вещи в мешок. Ссыпать муку в мешок.… …   Толковый словарь Ушакова

  • СОЛЬ —     Покупать во сне соль – вас ждет прекрасное будущее. Таскать мешки с солью – наяву соберетесь с духом и переделаете одним разом все домашние дела, скопившиеся черт знает за какое время.     Солить во сне мясо или рыбу – все пойдет из рук вон… …   Сонник Мельникова

  • Заколдованная страна — Заколдованная страна …   Википедия

  • Семейство куньи —         (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке …   Жизнь животных

  • Семейство лошадиные —         Лошади отличаются средней величиной, прекрасным сложением, относительно сильными конечностями и худощавой вытянутой головой, имеющей большие, живые глаза, заостренные подвижные уши средней величины и широко открытые ноздри. Шея толстая, с …   Жизнь животных

  • Мирон-усач —         Barbus barbus (L.)          Вероятно, весьма многие вовсе не слыхали об этой рыбе. Мирон встречается только в западной и южной России и вовсе не известен ни в бассейне Волги, а тем более в северных губерниях. Правда, с давнего времени… …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • Плотва —         Rutilus rutilus (L.)          Едва ли найдется другая рыба, которая бы имела такое обширное распространение и всюду была бы так обыкновенна, как плотва. Всюду и в России и Сибири она составляет самую многочисленную породу рыб, и немного… …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • ОТТАСКАТЬ — ОТТАСКАТЬ, оттаскаю, оттаскаешь, совер. 1. (несовер. оттаскивать) что. Оттащить в несколько приемов (прост.). Оттаскать мешки к сараю. 2. (несовер. оттаскивать) без доп. Закончить тасканье, перетаскивание; см. от…1 в 1 знач. 3. кого что. совер. к …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»